このイディオムの意味、わかりますか?
まずは、文脈から推測してみましょう!
いきなり辞書をひくよりも、複数の例文からニュアンスを把握することが、実際に使える英語への近道です!
- As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.
- When he was at the helm of the Orix BlueWave from 1993 to 2001, Akira Ogi led the BlueWave to the Japan Series championship in 1996.
いかがでしょうか?見当はつきましたか?
at the helm of~の意味
上でおわかりの方も多いかもしれませんが、このイディオムの意味は、下記のとおりです。
at the helm of ~:~のかじを取っている、~を指揮している、~の実権を握っている、~を支配している
そして、上記の2つの例文の意味は、こちらです。まずは1つめから。
As the COO at the helm of Facebook, Sheryl Sandberg juggles the tasks of monetizing the world’s largest social networking site while keeping its users happy and engaged.
フェイスブックの最高執行責任者(COO)として、シェリル・サンドバーグは、世界最大のソーシャル・ネットワーキング・サイトを収益化しながら、ユーザーを飽きさせないという仕事をこなしている。
そして、2つめ。
When he was at the helm of the Orix BlueWave from 1993 to 2001, Akira Ogi led the BlueWave to the Japan Series championship in 1996.
仰木彬氏は1993年から2001年までオリックス・ブルーウェーブの監督を務め、96年には日本シリーズ優勝に導いた。
千歳船橋・経堂・オンライン JET SETイングリッシュ
- 字幕なしで映画を見たい!「リスニング・発音メイクオーバーコース」
- 全国の英語学習者サークル「同時通訳者と英字新聞で学ぼう!英語中~上級者のつどい」
- あなたの英語力を次のレベルへ「スペシャリストコース」
- すぐに使えるネイティブ英語が満載のYouTube チャンネル「東大式英語のJET SETイングリッシュ」