この日本語を英語にすると?
先日、人と手が触れあった瞬間に「ばちっ」と静電気が走り、乾燥する季節の始まりを実感しました。
それでは、今回の問題です。この日本語を英語にするとどうなるでしょうか?
「静電気によるショックを避けるにはどうすればいい?」
↓
↓
↓
↓
↓
解答例:How to avoid getting shocked by static electricity?
いかがでしたか?
まず、「静電気」は英語で”static electricity”といいます。
“static”とは「静的な」という意味で、”electricity”はご存じの通り「電気」ですね。
また、「静電気によるショックをうけること」は、”getting shocked by static electricity”と表現できます。
他に、静電気にやられた、静電気によるショックを受けたという意味では、ほかに”I got zapped by static electricity “とも表現できます。”get zapped”で、「打ち負かされる、攻撃される」という意味です。
ちなみに、このいや~な静電気を防ぐには、金属に触れる前に、壁など、金属ではないものに触って体内に溜まっている電気を逃がすとよいそうですよ。