この日本語を英語にすると?
今朝の都内はとても冷えました。この寒さは数日続くようです。様々なニュースでこの寒気の到来が報じられていますね。そのせいか、私の周りでも体調を崩している人が急増しています。
それでは、この日本語を英語にするとどうなるでしょうか?
「気温は水曜日まで大きく下がり、地域によっては真冬並みになりそうだ。」
↓
↓
↓
↓
↓
解答例:Temperatures are expected to drop significantly through Wednesday, and are likely to fall to midwinter levels in some areas.
いかがでしたか?”drop”というのは大幅に下がる、落ち込むという意味ですね。また、真冬並みになるだろう、という部分は、”temperatures are expected to fall to midwinter levels”と表現できます。
また、上記の他に、「寒波が日本列島を襲うだろう」は、”a cold snap will sweep across Japan” と表現できます。”snap”とは鞭などをぴしっと鳴らす、ぱちんと鳴らす、パンと撃つ、といった意味ですが、”cold snap”で「寒波」という意味になります。確かに寒さが厳しい感じの語感ですよね。