「彼って目の保養だね(=イケメン)」と言いたい時、英語でどう表現すればよいでしょうか?例えば、
He is a good-looking guy and is pleasant to look at.
が一例ですね。この言い方、文法的に正しいですし、通じます。be pleasant to~で、~するのに心地よい、という表現もgoodです!
でも、ちょっと不自然だし、長いですね!
より自然な言い方は、こちらです。
He’s eye candy.
Eye candyで、目のキャンディー、つまり目へのご褒美ということです。
では応用編として、「この曲は耳に心地よい。」って英語で言えますか?
正解は、
This song is ear candy.
いかがでしたか?
簡単な単語を使いこなすことこそ、英会話の極意です。へえーと思ったあなた、ぜひ次はこの表現を使ってみてね!