スマホが、し、死んでいる…!?

英会話サプリ

皆さんからの「こんな時の言い方はこれでいいの?」という質問に、エスがお答えするコーナーです!

日本で英語を学んできた人が使いがちな表現を、より自然な英語に変身させて、ビフォーとアフターを比較していきます。

【質問】

「スマホの充電が切れた」を英語で言うと?

(皆さんも英作文してみましょう)

【よくある解答例】

My mobile phone is out of charge.

☞みちがえポイント!

ビフォーの言い方、文法的には全く間違いではありませんし、通じます。be out of ~で、~が無い、という熟語です。

Google翻訳でも、同じような言い方が提示されますね 。

でもね、この言い方は、ちょっと堅いんです。

よりナチュラルな言い方は、こちらです!

My phone is dead. 

私の携帯は死んでいる…

充電が切れている、という意味になります 

ちなみに、切れちゃった、ではなく、「充電切れそう!」という場合は、「死にかけている」→ 現在進行形を使って、My mobile phone is dying.と表現できます。

いかがでしたか?

へえーと思ったあなた、ぜひ次はこの表現を使ってみてね!